Человек-Паук / Spider-Man (1994) WEBRip (сезон 1-3 из 5, серии 1-41 из 65) Студия 616 Производство: США, Marvel Films Animation Жанр:приключения, фантастика, рисованная анимация
Описание: Случайный укус радиоактивного паука на научной выставке даровал нескладному школьнику Питеру Паркеру невероятные паучьи способности. Когда грабитель убил его любимого дядю Бена, Питер решает использовать свои удивительные силы, чтобы защищать людей. Он навсегда запомнил слова своего дяди: «Чем больше сила, тем больше и ответственность!». Он становится Человеком-Пауком, бесстрашным героем в маске.
Возраст:12+ (зрителям, достигшим 12 лет)
Релиз от:Студия 616
Продолжительность: 00:19:00 серия Качество видео: WEBRip Перевод: Дублированный (Студия 616) Язык озвучки: Русский
Посмотрел семпл) "Премия в 1000$, куплю себе новый мотоцикл или даже машину"
Кино детства должно там и остаться
Mefistofill
Стаж: 12 лет 7 мес.
Сообщений: 65
Ratio: 5.194
14.58%
Озвучка ужасна - интонации переигрывают очень сильно. Отсебятина в фразочках по типу - "Твою ж"... "Бабушкины сказки" и тд и тп. до старой недотягивает очень сильно.
AlexStallone
Стаж: 1 год 7 мес.
Сообщений: 16
Ratio: 6.942
0%
Mefistofill писал(а):
Озвучка ужасна - интонации переигрывают очень сильно. Отсебятина в фразочках по типу - "Твою ж"... "Бабушкины сказки" и тд и тп. до старой недотягивает очень сильно.
недотягивает до фраз типа "получи фашист гранату!"?
pazot
Стаж: 15 лет 3 мес.
Сообщений: 1227
Ratio: 164.622
Раздал: 12.89 TB
Поблагодарили: 2026
100%
Спасибо за релиз, мульт моего детства. Я помню как то выпустили новый мультик после этого, мне показалось что это было продолжением ... Куда то перелетели на другую планету (вроде вместе с веномом)
ivasrmltv
Стаж: 12 лет 2 мес.
Сообщений: 2
Ratio: 240.05
35.04%
Очень классно, спасибо. Рад, что "индивид" был спонсором)
cartoonfan ®
Стаж: 1 год 3 мес.
Сообщений: 44
Поблагодарили: 233
0%
Добавлена 11 серия 3 сезона
cartoonfan ®
Стаж: 1 год 3 мес.
Сообщений: 44
Поблагодарили: 233
0%
Перезалив 11 серии 3 сезона, исправлен косяк звуковой дорожки
SergeyInMafia
Стаж: 11 лет 10 мес.
Сообщений: 2
Ratio: 4.853
100%
Новый дубляж очень хорош! Отличная работа, спасибо! В старом неточностей конечно много. Можно вспомнить например как Шокера называли Громилой, Смайта - Умником, Скорпиона - Прыщиком, Венома - Чёрной смертью, также можно вспомнить знаменитый акцент Доктора Осьминога, которого у него на самом деле не было, плюс название серии про симбиота из космоса, переведённое как "Чужой костюм", в то время как правильнее - "Инопланетный костюм" или "Костюм - пришелец". В серии про Хобгоблина, он же Домовой - он произносит увидев Питера фразу "Паук! Отлично!" Хотя на самом деле он сказал "Ты!", а не "Паук!" потому что он не знал, что Питер это и есть Человек-Паук. Можно вспомнить как Гроза из Людей Икс говорила мужским голосом, а Зверя называют Тварь. Можно вспомнить, что такого персонажа как Блэйд не называют по имени. Многие вообще наверно не знали, что охотник на вампиров на мотоцикле - это тот самый Блэйд, которого сыграл Уэсли Снайпс в одноимённом фильме. Ещё можно вспомнить некоторые неточности, но да ладно. И всё-таки старый дубляж даже несмотря на всё это - всё равно вполне хорош. И это удивительно, но так бывает. Тем не менее приятно, что появился и новый, качественный и более точный дубляж от "Студии 616".
Sergius1989
Стаж: 15 лет 8 мес.
Сообщений: 104
Ratio: 131.527
Раздал: 43.98 TB
Поблагодарили: 14
100%
Откуда: Москва
SergeyInMafia писал(а):
Новый дубляж очень хорош! Отличная работа, спасибо! В старом неточностей конечно много. Можно вспомнить например как Шокера называли Громилой, Смайта - Умником, Скорпиона - Прыщиком, Венома - Чёрной смертью, также можно вспомнить знаменитый акцент Доктора Осьминога, которого у него на самом деле не было, плюс название серии про симбиота из космоса, переведённое как "Чужой костюм", в то время как правильнее - "Инопланетный костюм" или "Костюм - пришелец". В серии про Хобгоблина, он же Домовой - он произносит увидев Питера фразу "Паук! Отлично!" Хотя на самом деле он сказал "Ты!", а не "Паук!" потому что он не знал, что Питер это и есть Человек-Паук. Можно вспомнить как Гроза из Людей Икс говорила мужским голосом, а Зверя называют Тварь. Можно вспомнить, что такого персонажа как Блэйд не называют по имени. Многие вообще наверно не знали, что охотник на вампиров на мотоцикле - это тот самый Блэйд, которого сыграл Уэсли Снайпс в одноимённом фильме. Ещё можно вспомнить некоторые неточности, но да ладно. И всё-таки старый дубляж даже несмотря на всё это - всё равно вполне хорош. И это удивительно, но так бывает. Тем не менее приятно, что появился и новый, качественный и более точный дубляж от "Студии 616".
Учитывая, что первые 2 сезона дублирован НТВ+ аж в 1995 году, то можно понять неточности и огрехи с именами, если вспомнить как в Питере еще раньше переводили Трансформеров (1984). У ранних постсоветских переводов есть такая особенность - они переводили имена героев или адаптировали их. У доктора Осьминога в оригинале слышен немецкий акцент, но он не больше чем у любого актера германского происхождения. Про Венома и икс-менов в те времена никто не слышал и не знал (до выхода мультсериала про икс-менов в 1997) поэтому тут импровизировали как могли) Также и с Блэйдом, думаю просто не подобрали адекватный перевод имени. Слово Alien в английском многозначное, понятно, что по замыслу "инопланетный" больше подходит, но русский аналог тоже неплох. Представьте фильм Ридли Скотта под названием "Пришелец")
cartoonfan ®
Стаж: 1 год 3 мес.
Сообщений: 44
Поблагодарили: 233
0%
Добавлена 12 серия 3 сезона
neosupiant
Стаж: 9 лет 9 мес.
Сообщений: 570
Ratio: 10.658
100%
Так в итоге что? С таким переводом можно смотреть или нет))
cartoonfan ®
Стаж: 1 год 3 мес.
Сообщений: 44
Поблагодарили: 233
0%
Добавлена 13 серия 3 сезона
cartoonfan ®
Стаж: 1 год 3 мес.
Сообщений: 44
Поблагодарили: 233
0%
Добавлена 14 серия, финал 3 сезона
Sergius1989
Стаж: 15 лет 8 мес.
Сообщений: 104
Ratio: 131.527
Раздал: 43.98 TB
Поблагодарили: 14
100%
Откуда: Москва
neosupiant писал(а):
Так в итоге что? С таким переводом можно смотреть или нет))
Ценен больше не перевод, а плеяда актеров дубляжа, нанятых для озвучки актеров. Услышать Исаева за Венома, Зайцева за Железного человека, Концевича за Росомаху, Головчанского за Доктора Стрейнджа и других знакомых голосов - это просто шикарно. Ощущение, что смотришь новый проект MCU. А вот перевод..ну на 4ку. В целом хороший, исправлены все ошибки ранних переводов, но есть мелкие огрехи. Меня например покоробило, когда Гоблин крал базу данных Лэндона и видно, что он вставил дискету, но переводчик либо из зуммеров и перевел что это был CD диск. Потом была частая ошибка переводчиков - слово chief в западных табелях о рангах часто приставляется к сержантским званиям, и звание в разговорной речи часто сокращают до chief. Эпизод когда детектив Терри Ли обращается к сержанту "шеф" был эпичен)